AI CHỊU TRÁCH NHIỆM KHI CẤP BẢN QUYỀN CẢI CÁCH TIẾNG VIỆT CHO BÙI HIỀN

Đây là cái trò nhố nhăng. Tôi thì không hiểu nổi cái ông Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam lại cấp giấy chứng nhận bản quyền cho Bùi Hiền
Giấy chứng nhận này viết “Cục Bản quyền tác giả chứng nhận tác phẩm Bài viết về cải tiến chữ quốc ngữ, loại hình: tác phẩm viết, tác giả, chủ sở hữu Bùi Hiền đã đăng ký quyền tác giả tại Cục Bản quyền tác giả”.

Có thể nói, đây là tác phẩm về chữ viết cải tiến đầu tiên được chứng nhận bản quyền tác giả.

PGS-TS Bùi Hiền lý giải: “Sở dĩ tôi đăng ký bản quyền tác giả là để chống sự xuyên tạc của một số bạn không đồng tình với công trình này của tôi. Chứ không phải tôi sợ công trình của mình bị ăn cắp nên đi đăng ký. Thực tế sau khi báo chí đưa tin về công trình nghiên cứu này, đã có một số bạn sử dụng chữ của tôi để viết xuyên tạc những câu thơ trong Truyện Kiều, nhưng lại viết sai. Đồng thời họ dùng chính chữ của tôi để chửi bới tôi, và gán ghép những luận điệu nhằm hại tôi. Do đó, tôi phải đăng ký để chữ cải tiến của mình không bị xuyên tạc nhằm vào mục đích xấu”. Theo PGS Hiền, ông chuyển thể Truyện Kiều là để tự mình trải nghiệm chữ viết cải tiến của mình ở một tác phẩm lớn trước, sau đó gửi tặng bạn bè đọc để nhờ bạn bè góp ý. “Đây là một tác phẩm có giá trị nghệ thuật của nền văn học Việt Nam nên hầu như không có ai là không biết. Với sự yêu mến những câu thơ lục bát hay, có thể bạn đọc cũng sẽ muốn thử tiếp cận chữ mới này thông qua tác phẩm.

Kết quả hình ảnh cho AI CHỊU TRÁCH NHIỆM KHI CẤP BẢN QUYỀN CẢI CÁCH TIẾNG VIỆT CHO BÙI HIỀN

Thử đặt trường hợp tôi chuyển thể một truyện ngắn hay bài thơ mà ít người biết, ít người thích, thì sẽ có ít người muốn trải nghiệm hơn”, PGS Hiền lý giải thêm. Trước khi quyết định sử dụng tác phẩm này, PGS Hiền cho biết mình cũng đã lường hết những ý kiến phản đối. Chắc chắn có nhiều người cho rằng chữ cải tiến sẽ phá vỡ sự uyển chuyển, tinh tế và thẩm mỹ trong từng câu thơ hay và đẹp, nhưng tiến sĩ Hiền khẳng định, chữ viết này hoàn toàn không làm thay đổi gì đến nội dung, tư tưởng của tác phẩm, chỉ là hình thức biểu đạt mới. “Vì thế những ai cố tình nói tôi làm hỏng tác phẩm kinh điển của Việt Nam, là sai. Tôi chỉ chuyển thể, in ra để thử nghiệm những gì mình đã nghiên cứu trong khuôn khổ một công trình khoa học cá nhân. Nếu được đánh giá là hợp lý để có thể phổ biến, thì lúc đó phải có một quy trình khác do nhà nước quyết định”, PGS Hiền cho hay. Ông cũng cho biết, sau Truyện Kiều, ông chưa có ý định chuyển thể tác phẩm nào khác vì để thử nghiệm thì chỉ cần một tác phẩm này là đủ.

Kết quả hình ảnh cho AI CHỊU TRÁCH NHIỆM KHI CẤP BẢN QUYỀN CẢI CÁCH TIẾNG VIỆT CHO BÙI HIỀN

AI CHỊU TRÁCH NHIỆM KHI CẤP BẢN QUYỀN CẢI CÁCH TIẾNG VIỆT CHO BÙI HIỀN

Ông Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam – Nguyễn Ngọc Thiện này có văn bằng Tiến sĩ Kinh tế chính trị, Cử nhân lí luận chính trị này mà không hiểu cái chuyện vi phạm nghiêm trọng chủ quyền chữ viết quốc gia được thừa nhận trong hiến pháp ghi rõ, và được bảo lưu ngôn ngữ tại Liên Hiệp Quốc với văn bản rõ ràng là thừa nhận di sản văn hóa chữ viết của mỗi quốc gia.

PHƯƠNG THƠ MORGAN STANLEY

Tôi không hiểu ở VN họ ít kiện cáo nhỉ? Nếu ở các nước khác, nhất là ở Mỹ thì người thân của cụ Nguyễn Du có thể nộp đơn kiện cái ông PGS-TS Bùi Hiền này, và đồng thời kiện Cục Bản quyền tác giả của Bộ Văn hóa, Thể thao, Du lịch, tức là kiện cái ông Nguyễn Ngọc Thiện – Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt một số tiền rất lớn lên tới hàng triệu USD cũng có. Đây là sự vi phạm và nhạo báng tác phẩm Truyện Kiều của cụ Đại thi hào Nguyễn Du. Đây là cái trò nhố nhăng. Tôi thì không hiểu nổi cái ông Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam – Nguyễn Ngọc Thiện này có văn bằng Tiến sĩ Kinh tế chính trị, Cử nhân lí luận chính trị này mà không hiểu cái chuyện vi phạm nghiêm trọng chủ quyền chữ viết quốc gia được thừa nhận trong hiến pháp ghi rõ, và được bảo lưu ngôn ngữ tại Liên Hiệp Quốc với văn bản rõ ràng là thừa nhận di sản văn hóa chữ viết của mỗi quốc gia. Chữ viết và ngôn ngữ tiếng Việt của VN hiện nay có sức mạnh rất đáng kể, là bởi vì nó đã trải qua nhiều cuộc chiến tranh và được lưu trữ hồ sơ đích kèm, có lẽ trong các viện bảo tang quốc tế cũng sẽ có ghi đích kèm. Nền kinh tế VN cực kỳ yếu kém, là kém phát triển, vậy mà ngôn ngữ chữ viết tiếng Việt của VN được đánh giá khá cao là ngôn ngữ rất thịnh hành có giá trị. Hãy tưởng tượng nếu nền kinh tế VN có sức nặng bằng Hàn Quốc thì ngôn ngữ chữ viết tiếng Việt hiện tại của VN nó như thế nào nhỉ?

Hình ảnh có liên quan

Các nước khác trước đây họ chỉnh sửa thay đổi chữ viết là họ chỉ sửa những từ nào đó thôi, và khi sửa đó nó hoàn toàn không bị thay đổi tên gọi chủ quyền quốc gia, và tờ giấy bạc, hay trái phiếu ghi tên quốc gia đó. Còn chữ viết cải biên của tên hề PGS-TS Bùi Hiền này gần như thay đổi toàn bộ chữ cái viết hoa đầu tiên của tên miền quốc gia, cũng như đồng tiền, hay trái phiếu từ chế độ cũ Sài Gòn cho tới chế độ Cộng sản cầm quyền hiện tại của VN. Đó là nó xóa bỏ gần như lịch sử văn hóa của dân tộc này như thể có cái gì đó người ta muốn sáp nhập VN vào một quốc gia nào đấy như là một liên bang tự trị của nước nào đó thì phải. Cái chuyện phát minh ra một chữ viết khác thì chẳng ai cấm, mà còn có công ghi nhận là trao giải thưởng, đó chuyện bình thường.

Hình ảnh có liên quan

Đó là cách tốt nhất họ nên phát minh ra chữ viết khác đi song hành chữ viết hiện tại để thử nghiệm ưu điểm hay nhược điểm của nó, là tránh xây trên cái nền móng sẵn có, vì nó rất tầm thường là ai cũng có thể viết tắt hay thay đổi được cả. Nhưng cần phân biệt phát minh với lại phá hoại, hay đạo văn thì cần đem ra tòa xử phạt, có khi là khép tội phản quốc. Bởi vì đó là phá hoại và phá hủy văn hóa dân tộc quốc gia đó. Thí dụ tiếng Mỹ, tiếng Anh nó có thể chỉnh sửa cách viết khác, nhưng có ai dám liều lĩnh chỉnh sửa trên nền móng sẵn có mà thay đổi cả chữ viết hoa tên gọi quóc gia và đồng tiền hay trái phiếu đang lưu hành không nhỉ? Ôi thôi, tôi khuyến cáo là người ta có thể nộp đơn kiện kẻ sáng chế ra tiếng Việt lai căn kia và kẻ cấp chứng nhận bản quyền đó bằng hình phạt có thể rất nghiêm trọng là phạt tiền và còn đưa ra tòa về tội thừa nhận chữ viết đó, có nghĩa là phá hũy văn hóa dân tộc. Vì cơ quan Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch này nằm dưới quyền bổ nhiệm của nhà nước VN này mà. (*) Một quốc gia mà người ta tùy tiện dễ dãi như vậy thì làm sao mà không suy vong được nhỉ? Đúng là chuyện hài hước khó tin nỗi cái trò phát minh gọi là “vĩ đại” này. Chả trách người dân VN hay nói xấu lãnh đạo của họ là bởi vì họ dễ dãi những vẫn đề này là ai cũng có thể phỉ báng nhau, như việc lấy “Truyện Kiều” ra làm thí nghiệm, cũng may là không lấy “kinh thánh” của người Hồi giáo, Công giáo chứ nếu không thì chả ai có thể đảm bảo mạng sống cho những kẻ này.

nguồn: http://autoxe.net/doi-song/ai-chiu-trach-nhiem-khi-cap-ban-quyen-cai-cach-tieng-viet-cho-bui-hien.html

Đề xuất cải tiến chữ viết của PGS Bùi Hiền đã được cấp giấy chứng nhận bản quyền

PGS – TS Bùi Hiền đã đăng ký quyền tác giả cho bài viết cải tiến chữ quốc ngữ và được Cục Bản quyền tác giả (Bộ VHTTDL) cấp giấy chứng nhận ông là tác giả và chủ sở hữu của công trình nghiên cứu này.

Đề xuất cải tiến chữ viết của PGS Bùi Hiền đã được cấp giấy chứng nhận bản quyền - Ảnh 1

PGS-TS Bùi Hiền đã đi đăng ký quyền tác giả cho công trình cải tiến chữ viết của mình. Ảnh: Đ.C

Thời gian qua, bên cạnh việc tranh cãi về ý tưởng cải tiến chữ viết tiếng Việt, trên mạng xã hội đã xuất hiện những phần mềm chuyển đổi chữ “ăn theo” đề xuất của PGS – TS Bùi Hiền. Chỉ cần gõ tên, phần mềm sẽ tự động chuyển tên Tiếng Việt sang thành tên “Tiếq Việt” theo đề xuất đang tranh cãi. Chia sẻ với Lao Động về điều này, PGS-TS Bùi Hiền cho rằng, việc bạn trẻ truyền tay nhau, truyền miệng nhau dùng chữ mới thì đó là điều rất mừng. Tuy nhiên ông biết có người dùng công trình nghiên cứu của mình chuyển thành phần mềm để kinh doanh. “Đáng lẽ nếu ai muốn sử dụng công trình của tôi thì phải xin phép. Đó là cách thể hiện sự tôn trọng với tác giả. Dù vậy, tôi cũng không trách họ. Vấn đề bản quyền ở Việt Nam còn khó khăn lắm. Dù không hài lòng nhưng tôi không phản đối. Tôi chỉ không vui khi có người dùng công trình của mình với mục đích xấu, xuyên tạc. Để bảo vệ đứa con tinh thần của mình, tôi đã nhờ luật sư đi đăng ký bản quyền cho công trình cải tiến chữ quốc ngữ” – PGS-TS Bùi Hiền chia sẻ. Ông đưa chúng tôi xem tờ giấy chứng nhận đăng ký quyền tác giả do Cuc bản quyền tác giả (Bộ VHTTDL) vừa cấp cho công trình của mình. Giấy chứng nhận có ghi ở phần nội dung cấp là: Cục Bản quyền tác giả chứng nhận tác phẩm “Bài viết cải tiến chữ quốc ngữ”, loại hình tác phẩm viết là của tác giả Bùi Hiền.

PGS-TS Bùi Hiền cũng chính là chủ sở hữu tác phẩm này.

Đề xuất cải tiến chữ viết của PGS Bùi Hiền đã được cấp giấy chứng nhận bản quyền - Ảnh 2

Giấy chứng nhận quyền tác giả với bài viết cải tiến chữ quốc ngữ. Ảnh: Đ. C

“Bài viết cải tiến chữ quốc ngữ” được ông đăng ký chủ sở hữu chính là bản 16 trang A4 (cả phần một và phần hai của ý tưởng cải tiến chữ viết) được ông chính thức hoàn thiện và công bố vào cuối năm 2017. Bên cạnh đó, ngày 12.1, PGS-TS Bùi Hiền cũng hoàn thiện việc dịch tác phẩm “Truyện Kiều” của Nguyễn Du từ chữ quốc ngữ sang chữ cải tiến. Do sợ người đọc bỡ ngỡ với cách viết mới nên ông cẩn thận để cả phần chữ quốc ngữ đang được sử dụng và chữ cải tiến trong cùng một trang giấy. Ông làm công việc này trong khoảng 10 ngày. Toàn bộ tác phẩm “Truyện Kiều” được chuyển thành “Cuyện Kiều” với tên tác giả cũng được “dịch” thành “Wuyễn Zu”, đã được ông in để tặng cho bạn bè thân thiết. Ông khẳng định chữ viết mới của mình vẫn truyền tải chính xác nội dung “Truyện Kiều”, không phá vỡ giá trị tư tưởng thẩm mỹ của truyện. Việc ông chuyển đổi tác phẩm văn học này chỉ là do đam mê và sở thích cá nhân, chứ không có ý ép mọi người phải dùng chữ cải tiến.

nguồn: https://baomoi.com/s/c/24612994.epi?utm_source=desktop&utm_medium=facebook&utm_campaign=share

(viết bởi: Blog Đường Phố)
Loading...
Loading...